Spring naar de primaire inhoud
Spring naar de secundaire inhoud

Marijke Laurense

GOED GEK OP TAAL

Marijke Laurense

Hoofdmenu

  • Welkom
  • Over mij
  • Journalistiek
    • Recensies
    • Interviews
    • Achtergrondartikelen
    • Reportages
    • Kijk- en leestips
  • Columns
    • Zomaar wat menselijkheid
    • Het Máxima-gevoel
  • Muziek
    • Liedjes
    • Zelfvertaalde liedjes
    • Duo Marienke
  • Contact

Categoriearchief: Zelfvertaalde liedjes

Optreden Marienke Open BAC 29 maart Amsterdam

Geplaatst op 26 maart 2022 door Marijke

Op dinsdagavond 29 maart treedt Marienke op bij Open BAC
Tobacco Theater, Nes 75, Amsterdam

Kaarten: Open Bac

 

Geplaatst in Duo Marienke, Muziek, Zelfvertaalde liedjes

Kerstliedje

Geplaatst op 25 december 2021 door Marijke

Kerstliedje, eigen Nederlandse vertaling uit het Frans La chanson de la Naissance van Ástor Piazzolla en Milva.

Geplaatst in Liedjes, Muziek, Zelfvertaalde liedjes

Heimwee

Geplaatst op 25 september 2021 door Marijke

Heimwee, eigen Nederlandse vertaling uit het Engels van Nostalgia van Emily Barker. Gitaarbegeleiding Rieneke van der Hoff, samen zijn we Duo Marienke. Opname 24 september 2021 in Huis van Puck (Arnhem).

Geplaatst in Duo Marienke, Liedjes, Zelfvertaalde liedjes | Getagged Duo Marienke, Emily Barker

Het land van goud

Geplaatst op 25 september 2021 door Marijke

Het land van goud, eigen Nederlandse vertaling uit het Engels van Fields of Gold van Sting. Gitaarbegeleiding Rieneke van der Hoff, samen zijn we Duo Marienke. Opname 24 september 2021 in Huis van Puck (Arnhem).

Geplaatst in Duo Marienke, Liedjes, Zelfvertaalde liedjes | Getagged Duo Marienke, Sting

De koning van Thule

Geplaatst op 29 mei 2021 door Marijke

De koning van Thule. Eigen Nederlandse vertaling uit het Duits van Der König in Thule (Johann Wolfgang Goethe), akkoorden van Franz Schubert, op. 5, no. 5. Opname 26 mei 2021

Geplaatst in Liedjes, Zelfvertaalde liedjes | Getagged Goethe, Schubert

Dordode bladeren

Geplaatst op 27 juni 2020 door Marijke

Dordode bladeren, eigen Nederlandse vertaling uit het Frans van Les feuilles mortes (Jacques Prévert /Joseph Kosma, 1945). In het Engels bekend als Autumn leaves. Piano: Pierre Lalonde (van internet). Opname 24 juni 2020.

Geplaatst in Liedjes, Zelfvertaalde liedjes | Getagged Jacques Prévert

Nachtwakers

Geplaatst op 25 april 2020 door Marijke

Nachtwakers, eigen Nederlandse vertaling uit het Engels van Nightporter (Japan), dat geïnspireerd is op Erik Saties Gymnopedie nr. 3. Opname 23 april 2020

Geplaatst in Liedjes, Zelfvertaalde liedjes | Getagged Erik Satie, Japan

Nieuwste berichten

  • Jezus was non-binair 15 juni 2022
  • Sikhs: Gods licht in de ander zien 21 mei 2022
  • En dan nu het verhaal van de Griekse vrouwen 21 mei 2022
  • De Verheven Diepzinnigheid van het taoïsme 18 mei 2022
  • De onaardse stem van Kinga Bán 11 mei 2022

Categorieën

  • Columns (5)
    • Het Máxima-gevoel (2)
    • Zomaar wat menselijkheid (3)
  • Journalistiek (308)
    • Achtergrondartikelen (10)
    • Interviews (53)
    • Kijk- en leestips (34)
    • Recensies (225)
    • Reportages (4)
  • Muziek (10)
    • Duo Marienke (3)
    • Liedjes (9)
    • Zelfvertaalde liedjes (7)
Ondersteund door WordPress